Leçon de portugais : expressions et termes olympiques

Vous voyagez à destination de Rio cet été ? C’est le temps d’apprendre le portugais brésilien et ses particularités afin de bien suivre le mouvement olympique.

Voici une brève liste de mots et d’expressions à pratiquer avant le déclenchement des Jeux de Rio 2016. Bonne leçon !

Cerimônia de abertura/tocha olímpica/desfile de atletas

opening-ceremony

Cérémonie d’ouverture de Londres en 2012

Un des moments les plus attendus et les plus regardés des Jeux olympiques est sans contredit la cerimônia de abertura – ou la cérémonie d’ouverture. La ceremônia de abertura des Jeux de Rio se déroulera le 5 août au stade Maracanã. C’est une opportunité en or de voir un spectacle artistique tout en observant la tocha olímpica, soit la torche olympique, ainsi que les atletas, la parade des athlètes.

Seleção

Simoneau-Thomas

Jacqueline Simoneau et Karine Thomas représenteront Équipe Canada à Rio 2016. (Photo : Alexandre Claude Photographe)

Une délégation d’athlètes, d’entraineurs et de personnel de soutient de chaque pays – une équipe nationale en français – porte le nom de seleção en portugais brésilien. En guise d’exemples, Seleção Canadense signifie Équipe Canada et Seleção Brasileira désigne l’Équipe Brésilienne. Compris? C’est maintenant le temps de dire « Vai, Seleção Canadense! » (« Go, Équipe Canada! »).

Pódio/vencedor/medalha

Rossanagh-Maclennan-medal

Rosie MacLennan a remporté la médaille d’or en trampoline à Londres en 2012

Le pódio est l’endroit où tous les Olympiens rêvent de se retrouver, mais devenir le vencedor et porter une medalha de ouro représenterait le plus grand accomplissement pour tout athlète. Besoin d’une traduction? Pódio signifie podium, vencedor désigne le gagnant et medalha de ouro indique une médaille d’or. Les athlètes ne terminant pas premiers, mais atterrissant tout de même sur le pódio ramènent à la maison la medalha de prata (médaille d’argent) ou encore la medalha de bronze (médaille de bronze).

Recorde/início/finalizar

4

Brendon Rodney (à l’arrière) remet le témoin à Justyn Warner (à la droite d’Usain Bolt) lors du relais 4×100 m des Mondiaux d’athlétisme de 2015.

Après un início (départ) rapide, l’athlète finalizou (finit) le sprint final en première place et brise le recorde (record) du monde au 100m masculin. Alors que les termes início et finalize semblent plus difficiles à mémoriser, recorde s’apparente plus au français, n’est-ce pas?

Calor/praia/água de coco

rio-beach

Que diriez-vous d’une froide água de coco à la praia?

Vous avez une journée de congé ou une pause entre les compétitions? Rien de mieux pour échapper à la calor (chaleur) que de visiter une des magnifiques praias (plages) de Rio de Janeiro. Une chaude journée au Brésil jumelée à une rafraichissante água de coco (eau de coco) représente la combinaison parfaite! Savourez!